Characters remaining: 500/500
Translation

trướng bụng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "trướng bụng" se traduit en français par "ballonnement" ou "météorisme". Il désigne une sensation d'oppression ou de gonflement dans l'abdomen, souvent causée par une accumulation de gaz dans le système digestif.

Utilisation

"Trướng bụng" est généralement utilisé dans un contexte médical ou pour décrire des inconforts digestifs. C'est un terme que l'on peut rencontrer chez le médecin ou dans des discussions sur la santé.

Exemple
  • Phrase simple : "Tôi bị trướng bụng sau khi ăn." (J'ai des ballonnements après avoir mangé.)
  • Phrase avancée : "Trướng bụng có thểtriệu chứng của nhiều vấn đề tiêu hóa khác nhau, chẳng hạn như hội chứng ruột kích thích." (Le ballonnement peut être le symptôme de divers problèmes digestifs, comme le syndrome de l'intestin irritable.)
Variantes

Il n'y a pas de variantes directes de "trướng bụng", mais on peut utiliser des expressions similaires pour décrire des sensations de malaise abdominal, comme "đầy bụng" qui signifie "estomac plein" ou "khó tiêu" qui signifie "indigestion".

Différents sens

La principale signification de "trướng bụng" est liée à la digestion. Cependant, dans un sens plus figuré, cela peut aussi évoquer un sentiment de surcharge ou de trop-plein, comme dans des situations émotionnelles où l'on se sent accablé.

Synonymes
  • Đầy bụng : Estomac plein
  • Khó tiêu : Indigestion
  • Bị hơi : Avoir des gaz
  1. (med.) météorisme; ballonnement.

Comments and discussion on the word "trướng bụng"